{"id":106,"date":"2019-07-11T22:09:05","date_gmt":"2019-07-11T20:09:05","guid":{"rendered":"https:\/\/ihaus.org\/eulit\/?page_id=106"},"modified":"2020-10-11T18:45:07","modified_gmt":"2020-10-11T16:45:07","slug":"nurduran-duman","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/mediaservice.ihaus.org\/eulit\/elk-alumni\/nurduran-duman\/","title":{"rendered":"Nurduran Duman"},"content":{"rendered":"<p><strong>Nurduran Duman<\/strong><\/p>\n<p>Nurduran Duman absolvierte ihr Studium in Schiffbau und Schiffstechnik an der Technischen Universit\u00e4t Istanbul und ist nun Schiffsarchitektin und Schiffsingenieurin.<br>\nMit ihrem Gedichtband &#8222;Yenigli Oyunu&#8220; gewann sie 2005 den Cemal S\u00fcreya Sonderpreis f\u00fcr Gedichte.&nbsp; In B\u00fcchern ver\u00f6ffentlicht wurden \u201eMi Bemol\u201c (Gedicht), \u201eIstanbul&#8217;la Bak\u0131\u015fmak\u201c (Erz\u00e4hlung), \u201eSemi Circle\u201c (Englisch, erschienen in den USA, \u00dcbers. von Andrew Wessels), Ausgew\u00e4hlte Gedichte (Versopolis, T\u00fcrkisch, Mazedonisch-Kyrillisch, Englisch), Ausgew\u00e4hlte Gedichte (Versopolis, T\u00fcrkisch, Niederl\u00e4ndisch, Englisch).&nbsp; Ihre Gedichte wurden in viele Sprachen \u00fcbersetzt, z.B. Englisch, Spanisch, Deutsch, Franz\u00f6sisch, Okzitanisch, Aserbaidschanisch, Chinesisch, Finnisch, Niederl\u00e4ndisch, Bulgarisch, Slowakisch, Rum\u00e4nisch und Mazedonisch. Sie erarbeitete die Literatursendung \u201eYaz\u0131n K\u00fcresi\u201d sowie die Kinderliteratursendung \u201eKitap Hazinesi\u201d, die in Radio und Fernsehen ausgestrahlt wurden.<br>\n2017 wurde ihr Gedicht \u201eThe River\u201c im Band \u201eModern Poetry in Translation\u201c (MPT, UK) ver\u00f6ffentlicht.<br>\n2018 war sie die zweite von zehn Dichterinnen, die im Rahmen des internationalen Welttags der Frauen auf die #IWD18 Liste von \u201eModern Poetry in Translation\u201c ausgew\u00e4hlt wurde.<br>\nAuf Antrag des Museums Paul-Val\u00e9ry in Frankreich verfasste Duman das Gedicht \u201eEdim\u201c zu einem Bild von Alexandre Hollan, welches dann gemeinsam mit dem Bild in dem Band \u201ePeinture et Po\u00e9sie\u201c seinen Platz fand.<br>\nIm im April 2019 ver\u00f6ffentlichten Gedichtband \u201eBuenos Aires Poetry\u201c (Argentinien) erschienen sieben ihrer Gedichte in t\u00fcrkischer und spanischer \u00dcbersetzung (\u00dcbers. von Frances Sim\u00e1n).<br>\nSie ist als Dichterin Mitglied in der \u201ePEN\u201c (T\u00fcrkei) und gibt an der Bah\u00e7e\u015fehir Universit\u00e4t das Seminar \u201eSoziologische Analyse in T\u00fcrkischer Literatur \u201c. Sie arbeitet weiterhin als Werkstattkuratorin und Aktivit\u00e4tskuratorin auf verschiedenen Plattformen.<br>\nIn der Zeitung \u201eCumhuriyet\u201c werden verschiedene ihrer Werke im Teil \u201eDergiler Aras\u0131nda\u201d fortlaufend ver\u00f6ffentlicht. Momentan verpasst sie ihrem neuen Gedichtband \u201cT\u0131n\u0131\u201d den letzten Schliff.<\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-audio\"><audio controls src=\"https:\/\/eulit.org\/wp-content\/uploads\/sites\/8\/2020\/07\/Europaische-Literatur-Festival-Lesung-09.mp3\"><\/audio><figcaption>Nurduran Duman_Europ\u00e4isches Literaturfestival K\u00f6ln-Kalk #1<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-audio\"><audio controls src=\"https:\/\/eulit.org\/wp-content\/uploads\/sites\/8\/2020\/07\/Europaische-Literatur-Festival-Lesung-08.mp3\"><\/audio><figcaption>Jonas Linnebank_Europ\u00e4isches Literaturfestival K\u00f6ln-Kalk #1_\u00dcbersetzung<\/figcaption><\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Nurduran Duman Nurduran Duman absolvierte ihr Studium in Schiffbau und Schiffstechnik an der Technischen Universit\u00e4t Istanbul und ist nun Schiffsarchitektin und Schiffsingenieurin. Mit ihrem Gedichtband &#8222;Yenigli Oyunu&#8220; gewann sie 2005 den Cemal S\u00fcreya Sonderpreis f\u00fcr Gedichte.&nbsp; In B\u00fcchern ver\u00f6ffentlicht wurden \u201eMi Bemol\u201c (Gedicht), \u201eIstanbul&#8217;la Bak\u0131\u015fmak\u201c (Erz\u00e4hlung), \u201eSemi Circle\u201c (Englisch, erschienen in den USA, \u00dcbers. von [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":42,"parent":187,"menu_order":20,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_coblocks_attr":"","_coblocks_dimensions":"","_coblocks_responsive_height":"","_coblocks_accordion_ie_support":"","hide_page_title":"","footnotes":""},"class_list":["post-106","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/mediaservice.ihaus.org\/eulit\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/106","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/mediaservice.ihaus.org\/eulit\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/mediaservice.ihaus.org\/eulit\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/mediaservice.ihaus.org\/eulit\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/mediaservice.ihaus.org\/eulit\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=106"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/mediaservice.ihaus.org\/eulit\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/106\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":219,"href":"http:\/\/mediaservice.ihaus.org\/eulit\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/106\/revisions\/219"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/mediaservice.ihaus.org\/eulit\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/187"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/mediaservice.ihaus.org\/eulit\/wp-json\/"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/mediaservice.ihaus.org\/eulit\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=106"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}